venerdì 21 marzo 2014

RUSSO-NAPOLETANO


CON “’A MBRUGLIATA”, UN GIOVANE DRAMMATURGODI ORIGINI CASERTANE 
FA PARLARE DI SÉ IN LINGUA RUSSA
 Nel primo numero del 2014 è stata pubblicata in lingua russa sulla rivista teatrale sovietica “Drammaturgia contemporanea”, la commedia di Alessandro Casola “’A Mbrugliata” (titolo originale napoletano, tradotto ne “L’imbroglio alla napoletana”). Questa è la prima commedia di Casola tradotta in lingua russa cui poi ne sono succedute ben altre sei: “La comicità della camorra”, tradotta in “Amore e camorra”, “Na casa scassata!”, “L’officina”, “Il vestito”, “Tra di noi” e “Cechov e il principiante”. Tutte le trame sono pubblicate in russo sul magazine on line Proza.Ru, mentre i tre atti unici, due tutti al femminile, “Tra di noi” e “Il vestito”, e l’altro “Cechov e il principiante” sono stati pubblicati integralmente. La commedia ruota intorno alla corruzione, incardinando un intreccio difficile da spiegare, visto che il groviglio è esasperato fino all’inverosimile; una situazione grottesca anche se, oggi, nulla sorprende più. Scritta in chiave comica, la commedia sottolinea come sia spontaneo, quando il clima è generale, quando la corruzione coinvolge un po’ tutti, che se tutti si assolvano a vicenda e il reato si derubrichi fino, quasi, a non sussistere più, arrivando a parlare di un vero e proprio sistema costituito. «Questa esperienza mi inorgoglisce perché so bene cosa rappresenti per un giovane autore italiano farsi strada oggi nel mondo» dichiara Casola che, con questa pubblicazione, è diventato il primo autore italiano under 35 ad essere tradotto e pubblicato in Russia. La stessa rivista, dello stesso traduttore, ha pubblicato in passato opere tradotte di Pirandello e Buzzati.
.

Nessun commento:

Posta un commento